Qua sông đốt đò
Direct English translation
After crossing the river, burn the boat.
Equivalent English version
Don't burn your bridges
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kẻ vô hậu, nham hiểm: sau khi tự mình sang được sông thì đốt luôn con đò, cắt đường đi lại của người khác. Thường dùng để chê trách sự ích kỷ, bội bạc, chỉ biết lợi cho mình.
English explanation
Refers to a heartless, scheming person who, after getting across, burns the boat and cuts off others’ chance to follow. It criticizes selfish, ungrateful behavior that serves only oneself.
Variants